La/the route

La/the route

Tuesday, April 10, 2012

St-Barthélémy 25/03/2012 à/to 04/04/2012


C’est quoi les voiles au loin? C’est la question que nous nous sommes posés sur l’approche de Saint-Barthélémy.  Pour finalement se retrouver en plein milieu d’une course de MÉGA yachts. Eux tribord amure allant vers l’est et nous bâbord amure allant vers le sud (donc ils ont priorité pis ils sont pas mal plus vite). Une petite demie-heure d’évitage et de prise de photos de ses gigantesques bateaux et nous étions sains et sauf de l’autre côté. Henri: T’as manqué quelque chose! (25 mars 2012)
What’s that on the horizon? That was the question we were asking ourselves when approaching St-Barth. We then ended up in the middle of a MEGA yachts race. They had the wind on starboard and where going east and we had the wind on port and going south (they had priority and were much faster). After a half an hour of slalom and picture taking, we arrived in on piece on the other side. (March 25th, 2012)

















































 Baie Colombier, 27 mars 2012, cinq squatteurs (rémora) s’installent sur notre quille. Nous avons essayé de leur récolter le loyer mais ils s’enfuient aussitôt que nous approchons (mauvais payeurs!). Si au moins, ils faisaient le ménage!
Colombier bay, March 27th, 2012, five squatters (sharksucker) took up residence on our keel. We tried to collect rent but they take off as soon as we approach. If at least they cleaned!



A l’île Fourchue, autre que faire de la plongée, nous avons fait une petite balade sur l’île.  (30 mars 2010)
At Fourchue Island, besides diving, we went for a little stroll. (March 30th, 2010)



Pour plus de photos/for more pictures: http://bidule.micro.org/Bidule/Antilles.html


Saint-Martin 10/03/2012 à/to 25/03/2012


De la visite! Marie-Josée, Kevin, Philip et Leanne débarquent d’un énorme bateau de croisière pour passer une journée à St-Martin. Nous passons un moment fort agréable à faire le tour de l’île dans une voiture beaucoup trop petite (nous n’avions pas compris qu’ils voyageaient avec les enfants). Nous faisons une petite comparaison de peau avec les nouveaux arrivés.  Philip nous démontre ses capacités d’acrobate dans une vague! Liane se fait faire des tresses... Une seule journée! C’est beaucoup trop court!!!  (14 mars 2012)
We have visitors! Marie-Josée, Kevin, Philip and Leanne got off a big cruse ship to spend a day in St-Martin. We had a great time going around the island in a car that was way too small (we didn’t realize they had the kids with them). We compared skin tones with the newbies. Philip showed us he’s an acrobat in the waves! Leanne got her hair braided... One day! It's way too short!!! (March 14, 2012)




La plage de Moho du côté Néerlandais de St-Martin se trouve au début de la piste de décollage de l’aéroport International. Les gens s’amassent sur cette plage et aux bars qui si trouvent aux heures de décollage pour sentir les vibrations (et respirer une quantité immense d’essence). Ils sont fous ces Dutch! (14 mars 2012)
Moho beach on the Dutch side of Sint-Maarten is at the beginning of the International airport runway. People gather up at the beach and surrounding bars to feel the vibration of the planes taking off (and breath in a huge amount of exhaust). Crazy Dutch people! (March 14, 2012)



Souriez les poissons! Gaston et moi avons profité d’une visite à Philipsburg, Sint-Maarten pour acheter un appareil qui va sous l’eau. Les premières photos on été prise à l’île Tintamarre. C’est du sport à comparer à prendre des photos à terre! Ça nage vite ces bibittes là! (19 mars 2012) 












Smile fishies! Gaston and I took advantage of a visit to Philipsburg, Sint-Maarten to buy and under water camera. The first pictures where taken at Tintamarre Island. It’s a lot of sport compared to taking pictures on the ground! The little critters swim fast! (March 19th, 2012)







Pour plus de photos/For more pictures: http://bidule.micro.org/Bidule/Antilles.html

Saturday, April 7, 2012

Dominique/Dominica 22/02/2012 à/to 03/03/2012

La calme rivière indienne est un des sites de tournage des Pirates des Caraïbes 2. Un peu attrape touriste mais sympathique si visité avant tous les autres touristes le matin. (23 février 2012)

The calm Indian river is one of filming sites of  Pirates of the Caribbean 2. Mostly a tourist trap, it is a nice site if visited before all the other tourist early in the morning. (February 23rd, 2012)




Petite viré gériatrique de l’île. Nous nous sommes fait avoir par le: «Pas cher! Pas cher!» (24 février 2012)
Geriatric visit of the Island. We were lured by their: «Cheap! Good price just for you!» (February 24, 2012)











Bruno et Elise de Lakatao et nous aimons partir à la recherche de cascades dans les bois que nous ne trouvons jamais. Les herbages très denses nous écorche les jambes... Au diable, le lunch se passe en plein milieu de la rivière!  Par contre, d’autres découvertes ont été faites... (27 février 2012)
Bruno and Elise from Lakatao and us like go to looking for waterfalls that we never find. The scrub is so thick that it scratches our legs... The hell with it, we have lunch in the middle of the river. We did make an other discovery ... (February 27, 2012)















Pour plus de photos sur la Dominique/For more pictures of Dominica:
http://bidule.micro.org/Bidule/Antilles.html



Martinique 02/02/2012 à/to 22/02/2012


Le 3 février, à Fort-De-France, nous visitons le Victoria Golden Hond. C’est une réplique du Victoria de Magellan construit pas son propriétaire en République Tchèque. Il a fait le tour du monde.
February 3rd at Fort-De-France, we visited the Victoria Golden Hond. This boat is a replica of Magellan’s Victoria and was built in the Czech Republic by it’s owner. He sailed it around the world.

La ville de Saint-Pierre (ou petit Paris) a été détruite en trois secondes par le volcan de la montagne Pelée en 1902. Voici les restes du théâtre. (18 février 2012)
The city of Saint-Pierre (or little Paris) was destroyed by the mont Pelée volcano in 3 minutes back in 1902. This is what is left of the theatre.  (18 février 2012)


C’est le Carnaval! Vous n’aurez pas un montage comme pour le Brésil... L’ambiance n’est pas aussi excitante. Nous avons quand même passé une belle soirée entourée de locaux habillés en femme à St-Pierre. (20 février 2012)
It’s the Carnival! You will not get a video montage like I did for Brazil however. The ambiance just isn’t as exciting. Still, we had a nice evening surrounded by locals dressed as women in St-Pierre. 
(February 20th, 2012)

Pour plus de photos sur la Martinique/For more pictures of Martinique:
http://bidule.micro.org/Bidule/Antilles.html


Grenadines 03/01/2012 à/to 16/01/2012



Nous nageons avec les tortues dans les Tobago Cays avec nos nouveaux copains, Marie et Pierre du bateau Papillon (Qc). Ok, ok, nous n’avons pas l’air de nager sur la photo mais je jure que nous l’avons fait! (20 janvier 2012)
We swam with the turtles in the Tobago Cays with our new friends, Marie and Pierre from the boat Papillon (Quebec). Ok, ok, we don’t look like we are swimming... but we did! I swear! (January 20th, 2012)


Au music fest de Bequia, nous retrouvons notre copain Tony (à gauche) de Raging Cajun (Australie) que nous avions rencontré l’année dernière à Arrecife. (du 25 au 31 janvier 2012)

At the music fest in Bequia, we reunited with our friend Tony from Raging Cajun (Australia). We hadn’t seen him since Arrecife the year before. (From the 25th to the 31st of January 2010)









Carriacou 03/01/2012 à/to 16/01/2012



Le monde est petit! La première journée à Carriacou (4 janvier 2012), nous tombons nez à nez avec Richard! Qui est Richard? Anciennement le proprio du centre de plongée Saint-Zotique sur le bord du lac Saint-François ou moi et Gaston aimions aller plonger à l’occasion, il est maintenant proprio avec sa femme, Diane, du centre de plongée Lumbadive à Tyrell Bay. Le vendredi suivant, nous avons été plonger avec lui aux Sisters et a Sea view. Deux autre belles plongées! Sisters par la grosseur des coraux et l’immense raie léopard qui volait autour de nous et Sea view pour la couleur des coraux et la quantités infinies de petits poissons de toutes sortes. Lors de l’ouragan Andrew, des aquariums se sont brisés dans le sud des États-Unis libérant des poissons dans la mer des Caraïbes. Un d’entre eux, le lion fish, qui est endémique au Pacifique s’adapte très bien, mange beaucoup et se reproduit rapidement. Le problème est que dans la mer des Caraïbes, il n’a pas de prédateur. Il pourrait donc détruire les fonds si l’humain n’intervient pas. L’équipe de Lumba dive a donc décidé de faire sa part en éduquant la population et incitant les pêcheur à les attraper pour leur chair comestible d’une part et d’autre part, en chassant les poisson et en retournant la chair coupée à l’eau dans l’espoir que les prédateurs tel que les requins et les barracudas y prennent goût et se mettent à les chasser. Nous avons donc décidé de faire notre part aussi en participant à leur derby de chasse au lion fish du samedi après-midi. Contrairement aux îles du nord des Antilles, les poissons ici sont encore petit et assez rare mais lors de notre chasse nous avons réussi a en attraper deux. Ce sont les deux autres partenaires du centre de plongée, Johanne et Sylvain, qui venaient de débarquer de l’avion qui les ont vus. Il faut croire qu’ils ne perdent pas l’habitude même en passant la moitié de l’année au Québec. Si vous passez dans le coin, il faut vous présenter à ce groupe sympathique. Pour rejoindre l’équipe de Lumba dive: Tél. 473-443-8566 cell. 473-457-4539 Skype: lumbadive email: lumbadive@lumbadive.com web: www.lumbadive.com


What a small world! On our fist day in Carriacou (January 4th, 2012) we ended up face to face with Richard! Who is Richard? He use to be the owner of St-Zotique dive center on St-Francois Lake where Gaston and I use to go dive on occasion before leaving on this trip. He is now owner of Lumbadive in Tyrell Bay with his wife Diane. The next Friday, we went diving with him at Sister Rock and Sea view. Two very nice sites! The first because of the size of the coral and the spotted eagle rays that fly around us and the second for the colors of the coral and the large variety of fish. When hurricane Andrew hit the US, an aquarium was broken and some lion fish which are endemic to the Pacific fell into the Caribbean sea. This fish adapts very well, eats a lot and reproduces fast. The problem is that they do not have any predators in this ocean so they could destroy the marine life if nothing is done about it. The Lumbadive team are doing their part by educating the divers, by encouraging the fisherman to capture and eat them and by killing the ones they find and returning them to the sea in pieces so that the possible predators (sharks, barracudas, ...) take a liking to their flesh. They have also organized a derby every Saturday afternoon to look for them. We decided to take part by diving in one of the derbies. Since Carriacou is south of the Caribbean, the fishes here are small and harder to find that in the north but we still managed to find two. Sylvain and Johanne who are also part owners of the dive center and just got off the plane from Quebec found them. Apparently, they don’t loose the touch even if they are not here all year round. If you ever come to these part, don’t miss the opportunity of meeting this great team. To join them: Tel. 473-443-8566 cell. 473-457-4539 Skype: lumbadive email: lumbadive@lumbadive.com web: www.lumbadive.com.





Sans commentaire! Hic!

Visite de l’île en bus et a pied le 10 janvier 2012.


No comment! Hic!Visit of the Island by bus and on foot January 10th, 2012.







Pour plus de Photos sur Carriacou et les Grenadines:
http://bidule.micro.org/Bidule/Grenadines.html
J'ai aussi réparé la page des photos pour Grenade:



For more pictures of Carriacou and the Grenadine:
http://bidule.micro.org/Bidule/Grenadines.html
I also fixed the Grenada page:
http://bidule.micro.org/Bidule/Grenade.html